Szinte mindenki használja, mégis kevesen gondolnak bele, hogy hogyan lesz magyar nyelvű a Facebook felhasználói felülete. Utánajártunk hát a dolognak, és a legfontosabb tudnivalókat kérdésekre adott rövid válaszok formájában ismertetjük. Annyit már elöljáróban elárulhatunk, hogy a Facebook „fordítását” nem egy személy vagy iroda végzi, hanem alapvetően egy közösségi fordítói csapat, amelynek az egyik moderátora készséggel válaszolt kérdéseinkre.
1) Jelenleg hány nyelven érhető el a Facebook?
Jelenleg 152 területi nyelvi verzióban érhető el (a teljes listát l. a cikk végén), amelyek között olyan egzotikus nyelvek is megtalálhatók mint pl. a máltai (beszélők száma kb. 300.000), a fulani/pular (a Nyugat- és Közép-Afrikában beszélt fula egyik dialektusa, amelyet kb. 7 millió ember beszél) vagy a korzikai (beszélőinek száma kb. 400.000), de érdekességként meg lehet említeni a klingont (a Star Trekben használt fiktív nyelv), a fejjel lefelé íródott angolt (English, uʍop əpısdՈ) és a kalózok nyelvhasználatát imitáló angolt (Pirate English). Természetesen a lefordítottság állapota a felhasználók aktivitásától függ. A Facebook esetében a többnyelvűség azért is fontos, mert a kb. 2 milliárd felhasználóból több mint 1,2 milliárd embernek nem az angol az anyanyelve.
2) A Facebook magyar változatának elkészítése részben honosítás. Mit jelent ez?
A honosítás általában a számformátumok, dátumformátumok, a helyi szokásokhoz igazított nyelvhasználat kialakítását jelenti. Például folyó szövegben általában viszonylag egyszerű a dátumkifejezésekben a „nap, hónap, évszám” formátumot a magyar „évszám. hónap. nap.” formátumra átalakítani, és erre a fejlesztők is gondolnak. A változók sorrendjét meg lehet változtatni, illetve adott esetben átállítani. Pl. a „h:mm a” (4:05 PM) kifejezésből „HH:mm” (16:05) lesz.
3) Ki végzi a magyar nyelvű Facebook fordítását/honosítását?
A Facebook honosítása alapvetően a „Translate Facebook into Hungarian” csoportban szerveződött, jelenleg kb. 1000 fős közösségre épül, ahol bárki küldhet be javaslatot, viszont a háttércsapat munkája nem a nyilvánosság előtt zajlik. Az pedig, hogy végül mi jelenik meg a felületen, jellemzően szavazással dől el.
Fontos eszköz ezenkívül a Translate Facebook (magyarul: A Facebook lefordítása) alkalmazás (illetve a használat közbeni fordítás, l. lentebb). Itt is lehet javaslatot beküldeni, de szavazni is lehet a beküldött javaslatokra (a megfelelő fordítás kipipálásával).
Arra is van lehetőség, hogy (egy zászlóval) jelentsük a rosszindulatú vagy téves fordításokat (Recent ≠ Recept):
A fordításban természetesen nem mindenki vesz részt a csoport tagjai közül, és az alkalmazást sem csak a csoporttagok használják.
Ha esetleg olyan hiba van, amelyet fordítással nem lehet megoldani, akkor hibajelentést kell küldeni, ami a fejlesztőkhöz kerül. A hibajelentés ugyanúgy zaljik, mint az összes többi facebookos hibabejelentés esetében. A webes felületen jobbra fent található kérdőjel ikonra kell kattintani (Probléma bejelentése / Report a Problem), és utána a terület kiválasztása után (angolul) le kell írni, hogy mi nincs lefordítva, vagy mi van rosszul véglegesítve.
Végül meg kell említeni a nemzetközi összetételű Translate Facebook Teamet, amely az összes nyelv fordítását segíti/koordinálja, és amely egyben egy Facebook-oldal címe is (jelenleg több mint 100.000 kedvelővel).
A munkafolyamat tehát összefoglalva a következőképpen néz ki: A felhasználók javaslatot tesznek a „Translate Facebook into Hungarian” csoportban vagy a Translate Facebook alkalmazáson (illetve a használat közbeni fordítás funkcióján) keresztül. Ha a beküldött javaslatokkal kapcsolatban nincs egyetértés, szavazásra kerül sor, majd a legtöbb szavazatot kapott megoldást a háttércsapat tagjai a (nem nyilvános) adminfelületen keresztül átvezetik a tényleges felhasználói felületre. Képernyőfotó a régebbi (olasz) adminfelületről:
Forrás: https://www.w3.org/International/multilingualweb/pisa/slides/pacella.pdf (13. old.)
Érdemes még megemlíteni a használat közbeni fordítást, ami ugyanaz, mintha a Translate Facebook alkalmazást használnánk, csak a használat közbeni fordítás esetében - ahogy a nevéből is következik - kontextusban látjuk a lefordítandó szövegrészt. A funkció bekapcsolásához rá kell kattintani a jobb alsó részen lévő földgömbre (l. a képet), majd ki kell választani a „Használat közbeni fordítás bekapcsolása” opciót. Ha aktiváltuk, akkor aláhúzva jelennek meg a fordításra váró szövegrészek, de csak azok, amelyeket az adminok még nem véglegesítettek. Ha ilyet találunk, az egér jobb gombjával rá kell kattintani az aláhúzott szövegrészekre, és akkor nem a böngésző helyi menüje jelenik meg, hanem egy panel, ahol szavazni lehet a meglévő fordításra, illetve saját megoldást is be lehet írni.
A használat közbeni fordítás bekapcsolása:
Aláhúzott szövegrész aktivált használat közbeni fordítás esetén:
Forrás: Translate Facebook into Hungarian Facebook-csoport
4) Az előbb említett háttércsapatról mit lehet tudni?
A nemzetközi háttércsapat összetétele nem nyilvános, és az önkénteseken kívül ebben a csapatban tevékenykednek az alkalmazáson dolgozó fejlesztők, a csoportok kezelői, és - ahogyan az informatikában mindenütt - a projektmenedzserek, illetve az adminisztratív munkatársak.
5) Hogyan lehet új nyelvre kérni a Facebook fordítását/honosítását?
Ha új nyelvre szeretnénk kérni a Facebook fordítását, akkor ezt a Translate Facebook Teamnek küldött üzenetben vagy az oldalra írt bejegyzés formájában kell jeleznünk.
Forrás: Facebook
6) Eddig az angol nyelvű Facebook kb. hány százalékát sikerült magyarra fordítani?
A lefordítottság folyamatosan 99% felett van, a száz százalékot viszont sosem lehet elérni, mert a tartalom folyamatosan változik, korábbi funkciók megszűnnek vagy átalakulnak, új funkciók jönnek létre, de a törekvés az, hogy szinte minden azonnal rendelkezésre álljon az összes aktív nyelven.
7) Van-e valamilyen egységes nyelvi szempontrendszer, ami alapján a fordítás/honosítás zajlik?
Igen, a Translate Facebook alkalmazás webes verziójából többek között a Stíluskalauz (jelenleg 72 nyelven) és a Szószedet (jelenleg több mint 1000 kifejezéssel) is letölthető.
8) Mi okozza a legnagyobb nehézséget a magyar fordítással/honosítással kapcsolatban?
Az egyik nehézség, hogy a magyarban - amely bár sok helyzetben tömörebb, mint más nyelvek - az angol nyelven megszülető kifejezések igényes visszaadásakor a fordítás általában hosszabb, mint a forrásnyelvi kifejezés. A mobilalkalmazásokban gyakran kell megalkudni, hogy kiférjenek a szövegek. A másik nagy nehézség, hogy a magyarban az igevonzatok miatt ragozni kell a neveket. Néhány eset ragozása már használható, de nem működik tökéletesen – a közösségi fordítók rendszeresen küldenek visszajelzést a jelenlegi megoldásban nem kezelt nevekről, és azok előbb-utóbb belekerülnek a rendszerbe.
9) Tudnál-e mondani olyan példát, amellyel kapcsolatban élénk vita bontakozott ki?
Nemrég felvetődött, hogy a „profile” fordítása ne „adatlap” legyen, ahogyan az elmúlt években a közösség által választott fordítás alapján használtuk, mert az élőbeszédben és a sajtóban látható nyelvhasználat alapján úgy tűnik, hogy ez nem „ragadt meg”, hanem legyen egyszerűen „profil”. A közösségi fordítók nagy része egyetértett a felvetéssel, de volt, aki úgy gondolta, hogy a személyes percepción alapuló terminológiai döntés nem elég tudományos. Végül maradt az „adatlap” kifejezés.
10) Mekkora szerepet kap a gépi fordítás a munka során?
A felület fordításakor egyáltalán nem kap szerepet. A gépi fordítás csak az idegen nyelvű hozzászólásoknál fordításánál jelenik meg a Facebook használóinak mint lehetőség. Az ott használt gépi fordítás a Facebook saját fejlesztésű fordítómotorja, amely a közelmúltban végrehajtott fejlesztéseknek köszönhetően már neurális megközelítést alkalmaz.
-- Interjú vége --
Források, további infók:
- http://videolectures.net/w3cworkshop2011_pacella_websites/
- https://www.w3.org/International/multilingualweb/pisa/slides/pacella.pdf (Átfogó, nyilvánosan elérhető angol nyelvű információcsomag a Facebook honosításáról)
- http://archive.li/sDpFq (Facebook magyarul: Interjú Szabó Péterrel)
- https://www.usatoday.com/story/tech/news/2016/09/29/facebook-translation-new-languages-corsican-fulah-malta/91268284/
- https://techcrunch.com/2017/08/03/facebook-finishes-its-move-to-neural-machine-translation/
- https://code.facebook.com/posts/1978007565818999/a-novel-approach-to-neural-machine-translation/
Az elérhető nyelvek és a fordítást/honosítást végző Facebook-csoportok:
(a 2018. január 15-én regisztrált taglétszám szerinti csökkenő sorrendben)
A nyelv Facebookon használt magyar elnevezése |
Csoport elérhetősége (a számot be kell másolni az alábbi link mögé): https://www.facebook.com/groups/ |
Tagok száma |
Csoport neve: Translate Facebook into... |
A nyelv Facebookon használt saját elnevezése |
szingaléz |
572345802855037 |
3049 |
Sinhala |
සිංහල |
burmai |
316265785166945 |
3035 |
Burmese |
မြန်မာဘာသာ |
perzsa |
105647692879858 |
1431 |
Persian |
فارسی |
francia (franciaországi) |
188150094593096 |
1412 |
French (France) |
Français (France) |
portugál (brazíliai) |
260015187366906 |
1409 |
Portuguese (Brasil) |
Português (Brasil) |
thai |
249842611733951 |
1407 |
Thai |
ภาษาไทย |
indonéz |
303900382958099 |
1359 |
Indonesian |
Bahasa Indonesia |
tamazight |
1536382366592586 |
1240 |
Tamazight |
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ |
zazaki |
358290717668959 |
1205 |
Zaza |
Zaza |
szoráni kurd |
328040617346252 |
1195 |
Sorani Kurdish |
کوردیی ناوەندی |
vietnami |
304805722867897 |
1064 |
Vietnamese |
Tiếng Việt |
12. magyar |
191843547558162 |
1010 |
Hungarian |
Magyar |
fula |
1560744134177720 |
938 |
Fula |
Fula |
orosz |
121666477941157 |
902 |
Russian |
Русский |
tamil |
247047765347340 |
868 |
Tamil |
தமிழ் |
bolgár |
251047594941873 |
819 |
Bulgarian |
Български |
kannada |
151358548293835 |
801 |
Kannada |
ಕನ್ನಡ |
szardíniai |
465949150221026 |
791 |
Sardinian |
Sardu |
lengyel |
205808286157478 |
785 |
Polish |
Polski |
arab |
135340136565943 |
783 |
Arabic |
العربية |
amhara |
1575968352636807 |
749 |
Amharic |
አማርኛ |
kurd (kurmandzsi) |
161111993983005 |
722 |
Kurdish (Kurmanji) |
Kurdî (Kurmancî) |
maláj |
231635213556492 |
721 |
Malay |
Bahasa Melayu |
bengáli |
122214374552086 |
719 |
Bengali |
বাংলা |
szuahéli |
188137554596552 |
642 |
Swahili |
Kiswahili |
török |
250724124974211 |
639 |
Turkish |
Türkçe |
német |
203295113075529 |
632 |
German |
Deutsch |
hagyományos kínai (tajvani) |
233825943340257 |
629 |
Chinese (Taiwan) |
中文(台灣) |
nepáli |
188090544601541 |
622 |
Nepali |
नेपाली |
görög |
276682045698022 |
615 |
Greek |
Ελληνικά |
grúz |
284799071539480 |
607 |
Georgian |
ქართული |
ukrán |
263372487032233 |
585 |
Ukrainian |
Українська |
pastu |
297711983578164 |
584 |
Pashto |
پښتو |
spanyol |
287190327967014 |
570 |
Spanish |
Español |
jávai |
302217103127482 |
569 |
Javanese |
Basa Jawa |
urdu |
222680707794399 |
563 |
Urdu |
اردو |
belarusz |
145668028864457 |
550 |
Belarusian |
Беларуская |
kazah |
273432226024136 |
524 |
Kazakh |
Қазақша |
maráthi |
288738884489446 |
514 |
Marathi |
मराठी |
oromo |
875971362545812 |
484 |
Oromo |
Oromoo |
khmer |
168173303269794 |
478 |
Khmer |
ភាសាខ្មែរ |
román |
121859447921940 |
436 |
Romanian |
Română |
egyszerűsített kínai |
126996340739881 |
426 |
Simplified Chinese |
中文(简体) |
holland |
224152087648416 |
421 |
Dutch |
Nederlands |
joruba |
1450146561929340 |
400 |
Yoruba |
Yorùbá |
mongol |
182580935154044 |
399 |
Mongolian |
Монгол |
malajálam |
271669859522458 |
394 |
Malayalam |
മലയാളം |
szomáli |
234118496645586 |
394 |
Somali |
Af-Soomaali |
azeri |
134866903280185 |
391 |
Azerbaijani |
Azərbaycan dili |
igbo |
1556918721214701 |
364 |
Igbo |
Igbo |
japán |
168709936550287 |
359 |
Japanese |
日本語 |
afrikaans |
207999235935759 |
349 |
Afrikaans |
Afrikaans |
olasz |
232378050151659 |
323 |
Italian |
Italiano |
dán |
187280311346126 |
312 |
Danish |
Dansk |
szerb |
187003394708712 |
312 |
Serbian |
Српски |
ír |
274707985892965 |
306 |
Irish |
Gaeilge |
litván |
286711638025421 |
303 |
Lithuanian |
Lietuvių |
albán |
265609216811688 |
299 |
Albanian |
Shqip |
örmény |
212790548788322 |
299 |
Armenian |
Հայերեն |
hausza |
1450511398561488 |
298 |
Hausa |
Hausa |
hindi |
145751955522957 |
296 |
Hindi |
हिन्दी |
malgas |
174463655973039 |
284 |
Malagasy |
Malagasy |
koreai |
261759880532617 |
282 |
Korean |
한국어 |
asszámi |
490085374462760 |
277 |
Assamese |
অসমীয়া |
hagyományos kínai (hongkongi) |
187837591291806 |
259 |
Chinese (Hong Kong) |
中文(香港) |
kirgiz |
879467255482863 |
259 |
Kyrgyz |
кыргызча |
szanszkrit |
213312725401326 |
239 |
Sanskrit |
संस्कृतम् |
cseh |
219561984774158 |
234 |
Czech |
Čeština |
gudzsaráti |
168106993278022 |
206 |
Gujarati |
ગુજરાતી |
zulu |
234837363241531 |
202 |
Zulu |
isiZulu |
macedón |
121571621283296 |
200 |
Macedonian |
Македонски |
bosnyák |
213914158674826 |
198 |
Bosnian |
Bosanski |
breton |
833455296687895 |
179 |
Breton |
Brezhoneg |
horvát |
212749555458910 |
172 |
Croatian |
Hrvatski |
tádzsik |
160221430737714 |
172 |
Tajik |
Тоҷикӣ |
portugál (Portugália) |
248333041886361 |
171 |
Portuguese (Portugal) |
Português (Portugal) |
norvég (bokmål) |
160013377424265 |
170 |
Norwegian (Bokmal) |
Norsk (bokmål) |
északi számi |
265521186819561 |
169 |
Northern Sámi |
Davvisámegiella |
katalán |
152804761481987 |
168 |
Catalan |
Català |
francia (kanadai) |
164428896981535 |
166 |
French (Canada) |
Français (Canada) |
shona |
509793652456163 |
166 |
Shona |
Shona |
svéd |
302112309805342 |
166 |
Swedish |
Svenska |
filippínó |
232355166821262 |
163 |
Filipino |
Filipino |
üzbég |
173807926038230 |
162 |
Uzbek |
O'zbek |
héber |
233733586681223 |
160 |
Hebrew |
עברית |
szlovák |
230394390348046 |
159 |
Slovak |
Slovenčina |
szundanéz |
626579077536983 |
157 |
Sundanese |
Basa Sunda |
angol (kalóz) |
1702556339964865 |
156 |
Pirate |
English (Pirate) |
spanyol (mexikói) |
210060802397103 |
137 |
Spanish (Mexico) |
Español (México) |
izlandi |
292326960780535 |
134 |
Icelandic |
Íslenska |
ajmara |
145165435582731 |
131 |
Aymara |
Aymar aru |
finn |
145528468878147 |
131 |
Finnish |
Suomi |
eszperantó |
145487712215575 |
126 |
Esperanto |
Esperanto |
észt |
206086372793416 |
126 |
Estonian |
Eesti |
baszk |
283075961716465 |
125 |
Basque |
Euskara |
latin |
302224706460981 |
119 |
Latin |
lingua latina |
ganda |
731385333595464 |
118 |
Ganda |
Luganda |
telugu |
169517753137003 |
118 |
Telugu |
తెలుగు |
galiciai |
259913840712485 |
117 |
Galician |
Galego |
japán (kansai) |
825012010877593 |
115 |
Japanese (Kansai) |
日本語(関西) |
xhosza |
245628458820739 |
110 |
Xhosa |
isiXhosa |
haiti kreol |
1577896412435313 |
107 |
Haitian Creole |
Kreyòl Ayisyen |
máltai |
301882319825596 |
103 |
Maltese |
Malti |
lett |
221844237880103 |
99 |
Latvian |
Latviešu |
cebuano |
1413464652202080 |
94 |
Cebuano |
Bisaya |
fríz |
172120882872401 |
94 |
Frisian |
Frysk |
kecsua |
232506043469822 |
86 |
Quechua |
Qhichwa |
szlovén |
277268612295667 |
80 |
Slovenian |
Slovenščina |
holland (belgiumi) |
250000885049997 |
79 |
Dutch (Belgium) |
Nederlands (België) |
cseroki |
258709504172164 |
75 |
Cherokee |
Cherokee |
orija |
406793912766665 |
74 |
Oriya |
ଓଡ଼ିଆ |
norvég (nynorsk) |
296569967020148 |
73 |
Norwegian (Nynorsk) |
Norsk (nynorsk) |
sziléziai |
375997375940546 |
70 |
Silesian |
ślōnskŏ gŏdka |
klingon |
287195774633136 |
67 |
Klingon |
tlhIngan-Hol |
walesi |
173952909355264 |
59 |
Welsh |
Cymraeg |
akan |
323957014424767 |
58 |
Akan |
Akan |
pandzsábi |
163750233716618 |
55 |
Punjabi |
ਪੰਜਾਬੀ |
chewa |
448683538613533 |
53 |
Chewa |
Chichewa |
jiddis |
304750879540908 |
52 |
Yiddish |
ייִדיש |
feröeri |
126687594103630 |
40 |
Faroese |
Føroyskt |
volof |
779265972167467 |
40 |
Wolof |
Wolof |
korzikai |
819656648075908 |
37 |
Corsican |
Corsu |
rétoromán |
160325750727099 |
35 |
Romansh |
Rumantsch |
lingala |
987709894581040 |
34 |
Lingala |
Lingála |
leet |
259522554084122 |
31 |
Leet Speak |
Leet Speak |
lao |
364239277082360 |
30 |
Lao |
ພາສາລາວ |
guarani |
225852317476588 |
28 |
Guarani |
Guarani |
tatár |
251607488218809 |
27 |
Tatar |
Татарча |
északi ndebele |
633561076735670 |
18 |
Northern Ndebele |
isiNdebele (Zimbabwe) |
szír |
127046134064960 |
16 |
Syriac |
ܣܘܪܝܝܐ |
limburgi |
161628100595057 |
14 |
Limburgish |
Limburgs |
maori |
1705535243008999 |
12 |
Māori |
Te Reo Māori |
szvázi |
316649578669002 |
11 |
Swazi |
SiSwati |
fuláni |
1241359765981241 |
9 |
Fulani (Nigeria) |
--- |
venda |
1739728132911207 |
5 |
Venda |
Tshivenḓa |
kinyarvanda |
745022628888289 |
3 |
Kinyarwanda |
Ikinyarwanda |
türkmén |
1577236149203728 |
2 |
Turkmen |
Türkmen |
angol (amerikai) |
--- |
--- |
--- |
English (US) |
angol (brit) |
--- |
--- |
--- |
English (UK) |
angol (fejjel lefelé) |
--- |
--- |
--- |
English (uʍop əpısdՈ) |
aromán |
|
|
? |
Armãneascã |
bemba |
|
|
? |
Ichibemba |
bhodzspuri |
|
|
? |
भोजपुरी |
csvana |
|
|
? |
Setswana |
déli ndebele |
|
|
? |
isiNdebele (South Africa) |
déli szoto |
|
|
? |
Sesotho |
északi szoto |
|
|
? |
Sesotho sa Leboa |
inupiak |
|
|
? |
Iñupiatun |
kasmíri |
|
|
? |
کٲشُر |
kicse |
|
|
? |
K’iche’ |
ógörög |
|
|
? |
Ἑλληνική ἀρχαία |
tsonga |
|
|
? |
Xitsonga |